About · Contact · Feed

ドイツからやってきた書体制作ソフトGlyphs

3 November, 2012

え~、Arialの後編を期待されていた方もいらっしゃるかもしれませんが、それはさておいて今回は書体制作ソフトのお話です。後編はそのうちやりますから。

グラフィックデザインや文字組版では専らAdobeのCreative Suiteを使うのと同様に、書体デザイン業界ではFontLabというソフトほぼ一択となっています。もちろん他に選択肢がないわけではありませんし、和文書体のデザインでは伝統的にURWという会社のIKARUSというソフトが使われていますが、それは企業専用のようなもので、一般ユーザーに手が出る金額ではなく操作も非常に複雑だと聞きます(訂正歓迎)。FontLabも慣れるまでは非常に難しいソフトではありますが、その廉価版とも言うべきFontographerは日本語にも対応していて初級~中級者用としてはうってつけの存在と言えます。

欧米では先に挙げたFontLabの他に、これのアップデートのあまりの遅さに危機感を抱いた個人のデザイナーたちが作ったGlyphsとRoboFontという二つのソフトが頭角を現してきています。今回取り上げるのはGlyphsです。Fontographer(46,900円)より安価(26,000円)でパワフル、初心者にも使いやすいという三拍子揃った今一番ホットなフォント制作ソフトと言ってもいいでしょう。まさにFontographerキラーといえる存在です。なぜ取り上げるのかというと、今回のバージョンアップ(1.3.15)で遂に日本語対応したからです!翻訳してくれた人(T.Oさん)に感謝しなくては! » Continue reading «

小文字の高さは何と呼ぶ?

26 September, 2012

先日発刊された「書体の研究 vol.11」やそのUstreamで触れられた小文字の高さの名前についてのブレについて考えたいと思います。こちらのブログでもかなり丁寧に追いかけられてて読み応えがあります(12)。

小文字の高さの名前にはx-heightという一番メジャーなものがありますが、他にはlowercase height(小文字高)というそのまんまの名前もあるにはあります(x-heightの方が言いやすいのであまり使われてないですが)。特にその線の名前については非常にブレが大きいです。そのブレの根元にはカリグラファーとタイポグラファーの用語の違いと混乱があるようです。上のブログでは「それぞれどう説明されているか」を調べていますが、僕は「そもそもどうして今の状況ができたのか」という視点で考える事にしました。

まずは一旦全部挙げてみましょう。
○○○ lineとして呼ばれるもの
・waist line(ウェイストライン。カリグラファー用語)
・mean line(ミーンライン。タイポグラファー用語)
・headline(ヘッドライン。超レア)
○○○ heightとして呼ばれるもの
・x-height(xハイト)
・lowercase height(ロワーケースハイト)
両方で呼ばれるもの
・x-line, x-height, x-height line

mean lineはmean heightと呼ばれたりはしませんし、waist lineもwaist heightと呼ばれたりはしません。上にも書いたように活字の世界ではx-heightが一番多く使われますが、カリグラファーはwaist lineと呼びます。ここでまず面白いと思ったのはline(線)とheight(高さ)の違いが業界の違いでもあるということです。

(注意:今回は推測の分量が非常に多いです!) » Continue reading «

iPhone5の画面が嫌い

24 September, 2012

書体デザイナーのブログでタイポグラフィに何も関係ないことを書くのもどうかと思いますが、どうせ誰かに話題を決められてるわけでもないし、少なくともデザインに関係することなので書いておきましょう。僕はiPhone5の画面サイズが大嫌いです。

ご存知の通りAppleは長らくiPhoneの画面を3.5インチ、640*960ピクセルのままにしており、つい最近発表されたiPhone5にて縦に256ピクセル追加した640*1136の画面を新たに導入しました。(12/11/06訂正:256pxではなく176pxでした。)

9月12日の発表会で同社のフィル・シラーはこんなことを言っています。

電話のデザインの中心になる物は何でしょう?これです、あなたの手ですよ!電話は手の収まりが良くなくてはならず、我々全てが持つこの魔法のデバイス(親指)で簡単に使えるようでなければいけません。携帯電話はあなたの手に美しくフィットすべきです。メッセージを送るのもメールを送るのもネットサーフィンをするのも楽でなくてはいけません。そして、我々はiPhone5をまさにその通りにデザインしました。

最後の一文以外は文句なしに賛成です。 » Continue reading «

My rant on the iPhone 5 screen

24 September, 2012

This is a type designer’s blog and I have not intended to post anything non-typographic, but I’d like to share my thoughts on iPhone 5 because I hate its design; or more specifically, its screen size.

As you may know, Apple has stuck with the 3.5 inch screen with screen resolution 640*960 until iPhone 4S, but it enlarged the screen size by 256 pixels vertically in the latest product, iPhone 5.

In the presentation on 12th September, Phil Schiller, senior vice president of whatever, said something like this:

What is the design centre of a phone? It’s this, it’s your hand! A phone should feel great in your hand and more importantly it should be easy to use with this magical device we all carry. So if you carry your phone it should fit beautifully in your hand. It should be easy to send messages, type emails, surf the web, and it’s just how we designed iPhone 5.

I totally agree with that, except for the last part. » Continue reading «

身近な書体: Arial

3 September, 2012

今回取り上げる身近な書体はみんな知ってるのにみんな知らない書体、Arialです。タイポグラフィを志す人、少しでもかじったことのある人、もっと言えばフォントメニューを開いたことがある人なら必ず目にしたことがあるでしょう。なにせAで始まりますので、メニューのかなり上に来ますしね。

ArialはよくHelveticaと間違われやすいですし、Helveticaがないときに代替として使われる書体でもあります。事実Arialは見た目がHelveticaっぽくなるように作られたものですし、ArialはHelveticaの字幅と完全に一致するように作られています。欧米のタイポグラフィ界ではArialの使用はすなわち「Helveticaの不使用」という書体選択における妥協または無頓着を表しているように見られますし、僕も大筋では同意します。Helveticaは標準だとMacにしか入っておらず、WindowsのユーザーはHelveticaを買わない限りはArialしか選択肢がないので、Arialを使うデザイナーはタイポグラフィに金をかけない人間(要するに半人前)であるということも言えます。Webサイトで互換性確保のためなど、絶対必要な状況がない限り使わなくてよい書体と言って差し支えないでしょう。

しかしそれ以前に、私たちはArialのことをどれだけ知っているのでしょうか。なんと発音するか知っていますか?いつ誰がどういう経緯で作ったのか、なぜ今よく使われているのか、考えてみれば疑問だらけではありませんか?現在僕はArialのチーフデザイナーであるロビン・ニコラスと同じ職場で働いておりますので、これを好機として徹底的にArialを調べ上げることにしました。飲み会で語ったらドン引きされること間違いなしの情報量でお届けしたいと思います。

» Continue reading «

そうだ、ATypI香港に行こう。

17 August, 2012

ATypIというカンファレンスをご存知でしょうか。というかそもそもカンファレンスって何?と思われてる方もいるかもしれません。「知ってるよ!」とか「今年行くよ!」という方はさておき、今回はATypIとは何かという話をしようかと思います。

ATypIは国際タイポグラフィ協会(Association Typographique Internationale)という団体の名前で、タイポグラフィ業界では最大のグループです。当初は書体の盗作の横行に対処すべく打ち立てられた団体ではありますが、毎年10月に欧米のどこかで開かれるカンファレンスを中心にタイポグラフィの様々な話題を取り上げて意見交換をする場でもあります(通常時はメーリングリストにて)。

目玉となるATypIカンファレンスですが、これにはMicrosoftやMonotype、Adobe、FontShopなどの書体会社やタイポグラフィに関わりのある企業から、大学の教授や学生、個人のデザイナーまで垣根なく幅広く集まり、プレゼンテーションをしたり見たり飽きて外で談笑したり、TDC受賞作品の展示を見たりする場所です(TDCつっても日本のじゃないよ!)。たとえば去年はアイスランドの首都レイキャビクで行われましたが、その様子が動画でご覧いただけます。

(Day1から5までの全部の動画はこちら

いかがでしょうか?こんなに沢山の人集りが右も左も文字好きばかりって最高でしょう?行きたいと思いませんか?上にも書いたように通常は欧米でしか行われないカンファレンスなんですが、今回はなんと初めて香港で開催されるのです!行けますよ!映像を見てお分かりの通り、ほとんどの参加者が欧米の方で、当然みんな英語で会話します。これについては壁だと感じる方もいらっしゃるかもしれませんが、そんなことはありません。その理由は2つあります。 » Continue reading «

We used to have more letters

2 June, 2012

This is a rough and incomplete translation of this news article, titled “We used to have more letters”.

http://www.infzm.com/content/76114

Please excuse for the bad quality, although I’m entirely up for correction. In order to translate this I used a Japanese news article quoting this as well as Japanese and English Google translations, and of course, the original article itself. Note that I’m not fully able to read Chinese and am aware that this might contain a lot of error. I also omitted the parts I regarded unnecessary or the ones I could not translate.

 

Here starts the article.

 

There are 421 Chinese fonts whereas there are 2973 Japanese.

Lots of font foundries pessimistically think that the cold-hearted judgement regarding the logo of P&G’s shampoo 飄柔 (Rejoice) will further contribute to the already grave font piracy situation, and even lamented that typeface design is dead. » Continue reading «

Book review: Type Matters!

10 May, 2012

This book made me furious. In case you don’t want to read the whole post, here’s the summary.

This book is an ‘introductory’ book for typography learners, but contains a lot of false information. It’s not like the author made too many mistakes, rather he simply lacks knowledge. To give you one example, in the final chapter, Glossary of terms, 34 entries out of 94 are either wrong, insufficient, or unnecessary. Simply put, one third of what he tells is unreliable. This is a nicely bound book with some lovely illustrations, but do not be fooled by its welcoming appearance. It will teach you wrong things.

» Continue reading «

身近な書体:Lucida

8 April, 2012

なんだか久々の投稿になってしまいましたが、今回はLucida書体について書こうかと思います。Lucidaは1980年代に作られた書体で、バリエーションが非常に豊富なスーパーファミリー(RomanとSansなど二つ以上のスタイルで構成される書体ファミリー)であり、少なくともMacユーザーは毎日目にする書体であります。 » Continue reading «

Robothon2012レポート

10 March, 2012

Monotypeでの仕事の一発目はなんとハーグで開催されるRobothon2012の出張。いきなり出張に行かせてもらえるとはなんと幸運なことか!(会社の人はやや困ってる様子ではあったが、まぁ元々は個人参加する予定だったし日時も固定だったので、旅費を会社負担で行くことになっただけのこと) » Continue reading «